Quran with Tafsir_English translation - Surah Yunus ayat 64 - يُونس - Page - Juz 11
﴿لَهُمُ ٱلۡبُشۡرَىٰ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ لَا تَبۡدِيلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[يُونس: 64]
﴿لهم البشرى في الحياة الدنيا وفي الآخرة لا تبديل لكلمات الله ذلك﴾ [يُونس: 64]
Dr Kamal Omar for them are glad tidings in the life of this world and in the Hereafter. There is no changing for the statements of Allah. This: it is the supreme achievement |
Dr Laleh Bakhtiar for them are good tidings in this present life and in the world to come. There is no substitution of the Words of God. That, it is the winning the sublime triumph |
Dr Munir Munshey The glad tidings are for them in this world, and in the afterlife. The words of Allah are immutable! That, indeed, is a tremendous triumph |
Edward Henry Palmer for them are good tidings in the life of this world, and in the future too; there is no changing the words of God! That is the mighty happiness |
Farook Malik for them there is good news in this life and in the hereafter - Allah’s Words do not change - this is indeed the mighty achievement |
George Sale shall receive good tidings in this life, and in that which is to come. There is no change in the words of God. This shall be great felicity |
Maududi For them are glad tidings in this world and in the Hereafter. The words of Allah shall not change. That is the supreme triumph |