Quran with Tafsir_English translation - Surah Yunus ayat 70 - يُونس - Page - Juz 11
﴿مَتَٰعٞ فِي ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلۡعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ ﴾
[يُونس: 70]
﴿متاع في الدنيا ثم إلينا مرجعهم ثم نذيقهم العذاب الشديد بما كانوا﴾ [يُونس: 70]
Dr Kamal Omar a brief enjoyment in this world, then unto Us will be their returning place; then We shall make them taste the severest punishment because they used to disbelieve |
Dr Laleh Bakhtiar only an enjoyment in the present! Again, to Us will be their return. Again, We will cause them to experience the severe punishment because they had been ungrateful |
Dr Munir Munshey Their possessions are but small provisions for this life only! Later, they must journey back to Us! Then, because of their disbelief, We shall have them taste a severe torment |
Edward Henry Palmer A provision in this world - then unto us is their return! then we will make them taste keen torment for that they misbelieved |
Farook Malik Well, they may have a little enjoyment in this world, but eventually they have to return to Us and then We will make them taste the severest punishment for their unbelief |
George Sale They may enjoy a provision in this world; but afterwards unto Us shall they return, and We will then cause them to taste a grievous punishment, for that they were unbelievers |
Maududi They may enjoy the life of this world, but in the end they must return to Us, and then We shall cause them to taste severe chastisement for their disbelieving |