×

Allah, the Omnipotent, is He Who raised the heavens with its spheres 13:2 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:2) ayat 2 in Tafsir_English

13:2 Surah Ar-Ra‘d ayat 2 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 2 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ ﴾
[الرَّعد: 2]

Allah, the Omnipotent, is He Who raised the heavens with its spheres lying above or outside of each other inlaid with heavenly bodies superstructures that are kept aloft without pillars or visible means* of support that you people can see, then set He Himself on the Throne of Supremacy and dominion, of grace and mercy, and reduced the sun** and the moon to a state of subserviency. Each describing its orbit for a determined period of time. He conducts all affairs and expounds His revelations and clearly displays His cosmic signs to the mind and renders His discourse readily understood so that you people may hopefully realize that you shall inevitably assemble before Him, at the predetermined point of time

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله الذي رفع السموات بغير عمد ترونها ثم استوى على العرش وسخر, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿الله الذي رفع السموات بغير عمد ترونها ثم استوى على العرش وسخر﴾ [الرَّعد: 2]

Dr Kamal Omar
Allah is That Who raised the heavens without a pillar which you may see, then He set (Himself) over the throne. And He has controlled the sun and the moon. All (these) move (in space) for an appointed term. He regulates the affair (and) He gives details to Ayaât so that you may develop deep Faith regarding the meeting with your Nourisher-Sustainer
Dr Laleh Bakhtiar
It is He Who exalted the heavens without any pillars so that you see them. Again, He turned his attention to above the Throne. And He caused to become subservient the sun and the moon, each run for a term, that which is determined. He manages the command. He explains distinctly the signs so that perhaps of the meeting with your Lord you would be certain
Dr Munir Munshey
It is Allah Who raised the heavens without any pillars, as you can see. Then, He mounted the throne and tamed the sun and the moon _ each is in motion for a specified time. He conducts His affairs and He explains His signs. Perhaps you will acknowledge the scheduled meeting with your Lord
Edward Henry Palmer
God it is who has raised the heavens without columns that ye can see; then He made for the throne, and subjected the sun and the moon; each one runs on to a stated and appointed time; He governs the affair, details the signs;- haply of the meeting with your Lord ye will be sure
Farook Malik
Allah is the One Who raised the heavens without any pillars that you can see, then firmly established Himself on the throne of authority and subjected the sun and the moon to His law - each one pursuing its course for an appointed time. He regulates all affairs. He has spelled out His revelations so that you may believe in meeting your Lord
George Sale
It is God who hath raised the heavens without visible pillars; and then ascended his throne, and compelled the sun and the moon to perform their services: Every of the heavenly bodies runneth an appointed course. He ordereth all things. He sheweth his signs distinctly, that ye may be assured ye must meet your Lord at the last day
Maududi
It is Allah Who has raised the heavens without any supports that you could see, and then He established Himself on the Throne (of Dominion). And He it is Who has made the sun and the moon subservient (to a law), each running its course till an appointed term. He governs the entire order of the universe and clearly explains the signs that you may be firmly convinced about meeting your Lord
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek