Quran with Tafsir_English translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 36 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَۖ وَمِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ مَن يُنكِرُ بَعۡضَهُۥۚ قُلۡ إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشۡرِكَ بِهِۦٓۚ إِلَيۡهِ أَدۡعُواْ وَإِلَيۡهِ مَـَٔابِ ﴾
[الرَّعد: 36]
﴿والذين آتيناهم الكتاب يفرحون بما أنـزل إليك ومن الأحزاب من ينكر بعضه﴾ [الرَّعد: 36]
Dr Kamal Omar And those whom We have given Al-Kitâb rejoice at what has been sent to you. And out of Al-Ahzâb [the sectarian groups (See Verses No: 30/31,32 & 23/52,53 where its singular i.e., Hizb, has been used)] there is that person who rejects some of it. Say: “Surely it is (that) I have been commanded that I pay obedience to Allah and I do not assign partners to Him. To Him I invite (and give a call) and unto Him is my centre of return |
Dr Laleh Bakhtiar And those to whom We gave the Book are glad at what was caused to descend to thee. And there are among the confederates some who reject some of it. Say: I was commanded to worship only God and not to ascribe partners with Him. I call to Him and to Him is my destination |
Dr Munir Munshey The people of the book are pleased about what is revealed to you. However, groups of them dispute portions of it. Say, "My orders are to worship Allah exclusively, and not join partners with Him. Towards Him I call you, and towards Him is my return journey |
Edward Henry Palmer And those to whom we brought the Book rejoice in that which we have sent down to thee; but of the confederates are some who deny a part thereof. Say, 'I am only bidden to serve God and not to associate any with Him; on Him I call and to Him is my recourse |
Farook Malik O Prophet, some of those to whom We have given the Book rejoice at what is revealed to you, while there are some factions who deny a part of it. Tell them: “I am commanded to worship Allah and to associate none with Him. To Him I invite you and to Him I shall return |
George Sale Those to whom We have given the scriptures, rejoice at what hath been revealed unto thee. Yet there are some of the confederates who deny part thereof. Say unto them, verily I am commanded to worship God alone; and to give Him no companion: Upon Him do I call, and unto Him shall I return |
Maududi Those upon whom We bestowed the Scriptures earlier rejoice at the Book revealed to you, while there are also some among different groups that reject part of it. Tell them: "I have only been commanded to serve Allah and not to associate anyone with Him. To Him do I call, and to Him is my return |