×

And Allah is He Who brought you people into being and caused 16:70 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah An-Nahl ⮕ (16:70) ayat 70 in Tafsir_English

16:70 Surah An-Nahl ayat 70 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nahl ayat 70 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمۡۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِكَيۡ لَا يَعۡلَمَ بَعۡدَ عِلۡمٖ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٞ قَدِيرٞ ﴾
[النَّحل: 70]

And Allah is He Who brought you people into being and caused you to exist. Then He disembodies your souls and deprives you of animate existence, and among you is he who is carried through the stealing steps of age to advanced life that he loses the wits once about him and he loses remembrance of the knowledge he formerly mastered and he becomes the abject heir of an illustrious name

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والله خلقكم ثم يتوفاكم ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكي لا, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿والله خلقكم ثم يتوفاكم ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكي لا﴾ [النَّحل: 70]

Dr Kamal Omar
And Allah has created you, afterwards He will cause you to die. And of you is that who is sent back to the weakest and tendermost portion of age (much similar to the times when he was a new born or an infant or a child), so that (then) he knows not anything after (he had attained considerable maturity and climax in) knowledge. Verily, Allah (Only) is All-Knowing, All-Capable
Dr Laleh Bakhtiar
And God created you. Again, He calls you to Himself. And of you there are some who are returned to the most wretched of lifetimes so that he knows nothing after having knowledge of something. Truly, God is Knowing, Powerful
Dr Munir Munshey
Allah created you and He will give you death. Some of you live to a feeble old age, so that once again you forget those few things you learn in life! Surely, Allah is the Knower and really Proficient
Edward Henry Palmer
God created you; then He will take you to Himself; but amongst you are some whom He will thrust into the most decrepit age; so that he may not know aught that once he knew. Verily, God is knowing, powerful
Farook Malik
Allah is the One Who created you, then He causes you to die; there are some amongst you whose lives are prolonged to an abject old age so that they know nothing after having known much. In fact Allah is the All-Knowing, Almighty
George Sale
God hath created you, and He will hereafter cause you to die: And some of you shall have his life prolonged to a decrepit age, so that he shall forget whatever he knew; for God is wise and powerful
Maududi
Allah has created you, and then He causes you to die. Some of you have your lives prolonged to an abject old age, when one loses all knowledge after having acquired it. Allah is All-Knowing, All-Powerful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek