Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 70 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمۡۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِكَيۡ لَا يَعۡلَمَ بَعۡدَ عِلۡمٖ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٞ قَدِيرٞ ﴾
[النَّحل: 70]
﴿والله خلقكم ثم يتوفاكم ومنكم من يرد إلى أرذل العمر لكي لا﴾ [النَّحل: 70]
Abu Adel И Аллах создал вас, потом Он вас упокоит [умертвляет]. И среди вас (о, люди) есть тот [такие], кто бывает возвращен к дряхлой жизни [к глубокой старости], чтобы не знать после (некоторого) (имевшегося в зрелости) знания ничего. Поистине, Аллах – всезнающий (и) всемогущий |
Elmir Kuliev Allakh sotvoril vas, a zatem On umertvit vas. Sredi vas yest' takiye, kotoryye prevrashchayutsya v dryakhlykh starikov i zabyvayut vse to, chto znali. Voistinu, Allakh - Znayushchiy, Mogushchestvennyy |
Elmir Kuliev Аллах сотворил вас, а затем Он умертвит вас. Среди вас есть такие, которые превращаются в дряхлых стариков и забывают все то, что знали. Воистину, Аллах - Знающий, Могущественный |
Gordy Semyonovich Sablukov Bog tvorit vas, i posle posylayet vam konchinu: yest' iz vas takiye, kotoryye dostigayut samykh dryakhlykh let zhizni, tak chto iz togo, chto znali prezhde, nichego ne znayut. Bog znayushch, vsemogushch |
Gordy Semyonovich Sablukov Бог творит вас, и после посылает вам кончину: есть из вас такие, которые достигают самых дряхлых лет жизни, так что из того, что знали прежде, ничего не знают. Бог знающ, всемогущ |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Allakh sozdal vas, potom On vas upokoyayet. Byvayut sredi vas i takiye, chto obrashchayutsya v gnusneyshuyu zhizn', chtoby ne znat' posle bylogo vedeniya nichego. Poistine, Allakh - vedushchiy, moshchnyy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Аллах создал вас, потом Он вас упокояет. Бывают среди вас и такие, что обращаются в гнуснейшую жизнь, чтобы не знать после былого ведения ничего. Поистине, Аллах - ведущий, мощный |