×

And it is Allah Who provided you with wives and mated you 16:72 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah An-Nahl ⮕ (16:72) ayat 72 in Tafsir_English

16:72 Surah An-Nahl ayat 72 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nahl ayat 72 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةٗ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ هُمۡ يَكۡفُرُونَ ﴾
[النَّحل: 72]

And it is Allah Who provided you with wives and mated you to your kind and from them did He bless you with sons and grandsons, and provisioned you with the wholesome sustenance of victuals, eatables and drinkables. Is it then that they -the infidels- assert or vindicate falsehood and will not esteem Allah's efficacious grace abounding in them

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والله جعل لكم من أنفسكم أزواجا وجعل لكم من أزواجكم بنين وحفدة, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿والله جعل لكم من أنفسكم أزواجا وجعل لكم من أزواجكم بنين وحفدة﴾ [النَّحل: 72]

Dr Kamal Omar
And Allah appointed for you out of your own Anfus (persons) spouses and He set for you through your marital-partners children and grand children; and He provided you provisions out of At-Tayyibat. Do they then Believe in that which is unrealistic and regarding the bestowings of Allah they exhibit disbelief? [This statement desires that the provisions provided to mankind by Allah in this world must be made to be equally shared by all]
Dr Laleh Bakhtiar
And God assigned to you spouses (f) of your own kind and has assigned you from your spouses (f), children and grandchildren and provided you with what is good. Believe they, then, in falsehood and are ungrateful for the divine blessing of God
Dr Munir Munshey
And Allah provided you spouses from your own kind, and through them He granted you children and grand children. He gave you good clean means of living! Yet, they believe the absurd and show ingratitude for the blessings of Allah
Edward Henry Palmer
And God has made for you from amongst yourselves wives, and has made for you from your wives sons and grandchildren; and has provided you with good things;- is it in vanity that they believe, while for God's favour they are ungrateful
Farook Malik
It is Allah Who has made for you mates from your own species and He is the One Who gives you sons and grandsons through those wives, and provides for you good things to eat: will they then, after knowing all that, believe that falsehood and disbelieve Allah’s favors
George Sale
God hath ordained you wives from among yourselves, and of your wives hath granted you children and grandchildren; and hath bestowed on you good things for food. Will they therefore believe in that which is vain, and ungratefully deny the goodness of God
Maududi
And Allah has given you spouses from your kind, and has granted you through your spouses, sons and grandsons, and has provided you wholesome things as sustenance. (After knowing all this), do they still believe in falsehood and deny Allah´s bounty
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek