Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nahl ayat 77 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلِلَّهِ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَآ أَمۡرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا كَلَمۡحِ ٱلۡبَصَرِ أَوۡ هُوَ أَقۡرَبُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[النَّحل: 77]
﴿ولله غيب السموات والأرض وما أمر الساعة إلا كلمح البصر أو هو﴾ [النَّحل: 77]
Dr Kamal Omar And to Allah belongs the (Knowledge of the) hidden and the unseen of the heavens and the earth. And the ordainment for the Hour (is not remote) but like the blinhead of state of the eye or it (may be even) nearer. Truly, Allah is All-Capable over all things |
Dr Laleh Bakhtiar And to God belongs the unseen of the heavens and the earth. And the command of the Hour is not but the twinkling of an eye to one’s sight or it is nearer. Truly, God is Powerful over everything |
Dr Munir Munshey The mysteries of the heavens and the earth belong to Allah, and the hour (of Judgment) will come about in a blink of an eye, even less than that. Surely, Allah has power over all things |
Edward Henry Palmer God's are the unseen things of the heavens and the earth; nor is the matter of the Hour aught but as the twinkling of an eye, or nigher still! Verily, God is mighty over all |
Farook Malik Allah Alone has knowledge of the unseen things of the Heavens and the Earth. As for the taking place of the Hour of Judgment, it will be like a twinkling of an eye or even quicker: surely Allah has power over everything |
George Sale Unto God alone is the secret of heaven and earth known. And the business of the last hour shall be only as the twinkling of an eye, or even more quick: For God is almighty |
Maududi Allah has full knowledge of the truths beyond the reach of perception both in the heavens and the earth; and the coming of the Hour will take no more than the twinkling of an eye; it may take even less. Indeed Allah has power over everything |