Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nahl ayat 84 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا ثُمَّ لَا يُؤۡذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ ﴾
[النَّحل: 84]
﴿ويوم نبعث من كل أمة شهيدا ثم لا يؤذن للذين كفروا ولا﴾ [النَّحل: 84]
Dr Kamal Omar And the Day we raise up from all communities a shaheed (witness), then permission shall not be given for those who disbelieved (for any extra time to make amends) and nor they would be provided an opportunity to put forward excuses |
Dr Laleh Bakhtiar On the Day We will raise up from every community a witness again, no permission will be given to those who are ungrateful nor will they ask to be favored |
Dr Munir Munshey On that day, out of every nation We will call out a witness to testify against them. The unbelievers, then, will neither be allowed to offer excuses, nor urged to seek forgiveness |
Edward Henry Palmer And on the day when we shall send from every nation a witness; then shall those who misbelieve not be allowed (to excuse themselves), and they shall not be taken back into favour |
Farook Malik Do they realize what will happen on that Day when We shall call a witness from every nation? Then the unbelievers will neither be allowed to put forward any excuse nor will they receive any favor |
George Sale On a certain day We will raise a witness out of every nation: Then they who shall have been unbelievers shall not be suffered to excuse themselves, neither shall they be received into favour |
Maududi (They are heedless of) the Day when We shall raise a witness from each community and then the unbelievers will neither be allowed to plead nor will they be asked to repent and seek pardon |