Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Isra’ ayat 101 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ تِسۡعَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ فَسۡـَٔلۡ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِذۡ جَآءَهُمۡ فَقَالَ لَهُۥ فِرۡعَوۡنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰمُوسَىٰ مَسۡحُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 101]
﴿ولقد آتينا موسى تسع آيات بينات فاسأل بني إسرائيل إذ جاءهم فقال﴾ [الإسرَاء: 101]
Dr Kamal Omar And truly, indeed We gave to Musa nine signs — evidently manifest. So ask Bani Israiel, when he came to them, then Firaun said to him: “Surely I, indeed I think you, O Musa (as) one under effect of magic |
Dr Laleh Bakhtiar And, certainly, We gave Moses nine signs, clear portents. Then, ask the Children of Israel when he drew near them. Then Pharaoh said to him: Truly, O Moses, I think that thou art one who is bewitched |
Dr Munir Munshey We had granted Musa nine very clear proofs. Ask the children of Israel! When (the proofs) appeared before them, the pharaoh said, "Indeed, Oh Musa, I think you are a man possessed |
Edward Henry Palmer And we did bring Moses nine manifest signs; then ask the children of Israel (about) when he came to them, and Pharaoh said to him, 'Verily, I think thee, O Moses! enchanted |
Farook Malik To Moses We gave nine clear signs. Ask the Children of Israel how, when he came to them and Pharoah told him: "O Moses! I think that you are bewitched |
George Sale We heretofore gave unto Moses the power of working nine evident signs. And do thou ask the children of Israel as to the story of Moses; when he came unto them, and Pharaoh said unto him, verily I esteem thee, O Moses, to be deluded by sorcery |
Maududi We granted Moses nine clear signs. Ask the Children of Israel about that: when these signs came forth, Pharaoh said to him: "Moses, I think that you are bewitched |