×

Or any other material you have in mind and you know it 17:51 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:51) ayat 51 in Tafsir_English

17:51 Surah Al-Isra’ ayat 51 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Isra’ ayat 51 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿أَوۡ خَلۡقٗا مِّمَّا يَكۡبُرُ فِي صُدُورِكُمۡۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ قُلِ ٱلَّذِي فَطَرَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖۚ فَسَيُنۡغِضُونَ إِلَيۡكَ رُءُوسَهُمۡ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٗا ﴾
[الإسرَاء: 51]

Or any other material you have in mind and you know it is beyond animation" There and then they shall say: "who will then restore us to life?" Say to them: "He who brought you into being and caused you to exist in the first creation". There, they shall shake their heads to you in doubt and ask: "When". Say to them: "It may well be quite soon

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو خلقا مما يكبر في صدوركم فسيقولون من يعيدنا قل الذي فطركم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿أو خلقا مما يكبر في صدوركم فسيقولون من يعيدنا قل الذي فطركم﴾ [الإسرَاء: 51]

Dr Kamal Omar
or some created thing out of that which gives a feeling of ‘hard’ and ‘great’ (to your mind) in your chests.” Then soon will they say: “Who shall bring us back (to life)?” Say: “He Who created you for the first time!” Then they will nod their heads at you and will say: “When (will that (be)?” Say: “Perhaps, that, it becomes very close
Dr Laleh Bakhtiar
or any creation that is more troublesome in your breasts to raise up? Then, they will say: Who will cause us to return? Say: He Who originated you the first time. Then, they will nod their heads at thee and say: When will it be? Say: Perhaps it is near
Dr Munir Munshey
Or any other matter which, in your mind is harder (to resurrect)." They will say, "Who will bring us back?" Say, "The One who brought you into being the first time!" Then, they will shake their heads at you and say, "When will that happen?" Say, "It might be close at hand
Edward Henry Palmer
or a creature, the greatest your breasts can conceive -!' Then they shall say, 'Who is to restore us?' Say, 'He who originated you at first;' and they will wag their heads and say, 'When will that be?' Say, 'It may, perhaps, be nigh
Farook Malik
or even something harder than this that you may think of." Then they will ask: "Who will restore us?" Say: "The One Who created you the first time." Then they will shake their heads at you and ask: "Well, when will this be?" Say, "It may be quite soon
George Sale
or some creature more improbable in your opinions to be raised to life. But they will say, who shall restore us to life? Answer, He who created you the first time: And they will wag their heads at thee, saying, when shall this be? Answer, peradventure it is nigh
Maududi
or any other form of creation you deem hardest of all (to recreate from)." They will certainly ask: "Who will bring us back (to life)?" Say: "He Who created you in the first instance." They will shake their heads at you and inquire: "When will that be?" Say: "Perhaps that time might have drawn near
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek