Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Kahf ayat 21 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَكَذَٰلِكَ أَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيهَآ إِذۡ يَتَنَٰزَعُونَ بَيۡنَهُمۡ أَمۡرَهُمۡۖ فَقَالُواْ ٱبۡنُواْ عَلَيۡهِم بُنۡيَٰنٗاۖ رَّبُّهُمۡ أَعۡلَمُ بِهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُواْ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِمۡ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِم مَّسۡجِدٗا ﴾
[الكَهف: 21]
﴿وكذلك أعثرنا عليهم ليعلموا أن وعد الله حق وأن الساعة لا ريب﴾ [الكَهف: 21]
Dr Kamal Omar And thus We disclosed over them (the experiences of these people) that they may realise that the promise of Allah is true, and that, as to the Hour, there (is) no doubt in it. (And bring to mind) when people dispute amongst them their case, so they said: “Build as a mark of respect to them a monument." Their Nourisher-Sustainer knows more about them. Those who prevailed regarding their case said: “(As We are Believing Muslims) we must build a Mosque in their honour.” |
Dr Laleh Bakhtiar And, thus, We made their case known that they know that the promise of God is true and that, as for the Hour, there is no doubt about it. Mention when they contend with one another about their affair. They said: Build over them a structure. Their Lord is greater in knowledge about them. Those who prevailed over their affair said: We, certainly, will take to ourselves over them a place of prostration |
Dr Munir Munshey In that miraculous manner, We made them (the people) stumble upon (that cave). So that they would know for sure that Allah´s promise is real, and that there is no doubt about the hour (of judgment). But instead, they carried on their dispute and said, "Let us build a monument over them. Only their Lord knows the truth about them!" Those who were in charge said, "We shall definitely turn the site into a place of worship |
Edward Henry Palmer Thus did we make their people acquainted with their story, that they might know that God's promise is true; and that the Hour, there is no doubt concerning it. When they disputed amongst themselves concerning their affair, and said, 'Build a building over them, their Lord knows best about them;' and those who prevailed in their affair said, 'We will surely make a mosque over them |
Farook Malik Thus did We reveal their secret to the people so that they might know that the promise of Allah is true and that there is no doubt about the coming of the Hour of Judgment. (But what a pity that instead of considering the Hour of Judgment) they started arguing among themselves about the companions of the cave. Some said: "Erect an edifice over their remains." Their Lord is quite aware of them. Those who finally prevailed over their matter said: "Let us erect a place of worship over them |
George Sale And so We made their people acquainted with what had happened to them; that they might know that the promise of God is true, and that there is no doubt of the last hour; when they disputed among themselves concerning their matter. And they said, erect a building over them: Their Lord best knoweth their condition. Those who prevailed in their affair answered, we will surely build a chapel over them |
Maududi Thus did We make their case known to the people of the city so that they might know that Allah´s promise is true, and that there is absolutely no doubt that the Hour will come to pass. But instead of giving thought to this, they disputed with one another concerning the People of the Cave, some saying: "Build a wall over them. Their Lord alone knows best about them." But those who prevailed over their affairs said: "We shall build a place of worship over them |