×

That is "if it be the will of Allah". And should you 18:24 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Kahf ⮕ (18:24) ayat 24 in Tafsir_English

18:24 Surah Al-Kahf ayat 24 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Kahf ayat 24 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَهۡدِيَنِ رَبِّي لِأَقۡرَبَ مِنۡ هَٰذَا رَشَدٗا ﴾
[الكَهف: 24]

That is "if it be the will of Allah". And should you forget this divine axiom, then call Allah to mind and invoke Him to guide you to a better choice than that which you had in mind "I pray and beseech You O Allah, my Creator, to guide me to a better choice than that which I had in mind

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إلا أن يشاء الله واذكر ربك إذا نسيت وقل عسى أن يهدين, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿إلا أن يشاء الله واذكر ربك إذا نسيت وقل عسى أن يهدين﴾ [الكَهف: 24]

Dr Kamal Omar
except (adding the words), 'If Allah so wills!’ And bring to mind your Nourisher-Sustainer when you forget and say: “It is possible that my Nourisher-Sustainer tells me something nearer to factual position than this.”
Dr Laleh Bakhtiar
but that you add: If God wills. And remember thy Lord when thou hadst forgotten. And say: Perhaps my Lord will guide me nearer to right mindedness than this
Dr Munir Munshey
(Rather add), "If Allah pleases!" (Insha Allah)! Should you forget this, then remember your Lord (when you recall) and say, "Perhaps, my Lord will lead me towards that which is more appropriate, and a sensible conduct
Edward Henry Palmer
except 'if God please;' and remember thy Lord when thou hast forgotten, and say,' It may be that my Lord will guide me to what is nearer to the right than this
Farook Malik
without adding: "If Allah wills!" And if you forget to say this, then call your Lord to mind and say: "I hope that my Lord shall guide me and bring me ever closer than this to the Right Way
George Sale
unless thou add, if God please. And remember thy Lord, when thou forgettest, and say, my Lord is able to direct me with ease, that I may draw near unto the truth of this matter rightly
Maududi
unless Allah should will it. And should you forget (and make such a statement), remember your Lord and say: "I expect my Lord to guide me to what is nearer to rectitude than this
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek