×

Say to them O Muhammad: "Allah alone knows how long they stayed 18:26 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Kahf ⮕ (18:26) ayat 26 in Tafsir_English

18:26 Surah Al-Kahf ayat 26 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Kahf ayat 26 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿قُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا لَبِثُواْۖ لَهُۥ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَبۡصِرۡ بِهِۦ وَأَسۡمِعۡۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا يُشۡرِكُ فِي حُكۡمِهِۦٓ أَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 26]

Say to them O Muhammad: "Allah alone knows how long they stayed in the cave. Knowledge of the mysteries of the heavens and the earth is a divine prerogative attributed only to Allah. How infinite is His vision arid how unlimited is His audition. Besides Him. People have no tutelary guardian. His Authority, Sovereignty and Command are absolute and independent and no one does He permit to go shares with Him in any measure or degree

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل الله أعلم بما لبثوا له غيب السموات والأرض أبصر به وأسمع, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿قل الله أعلم بما لبثوا له غيب السموات والأرض أبصر به وأسمع﴾ [الكَهف: 26]

Dr Kamal Omar
Say: “Allah knows better how long they stayed. With Him is (the knowledge of) the unseen of the heavens and the earth. You should see and show through it and you should make people hear (through it, i.e., through the contents of the Book of Allah). There is not for them, besides Him, out of a wali. And He does not allow to share in His Decision (or Verdict), any one
Dr Laleh Bakhtiar
Say: God is greater in knowledge of how long they lingered in expectation. And to Him belongs the unseen of the heavens and the earth. How well He perceives and how well He hears! Other than him, they have no protector and He ascribes no one partners in His determination
Dr Munir Munshey
And say, "Allah knows exactly how long they stayed! To Him belong the secrets of the heavens and the earth! He hears (everything) clearly, and He sees (everything) plainly. They have no patrons besides Him, and He includes none in His decisions and domain
Edward Henry Palmer
Say, 'God knows best of their tarrying. His are the unseen things of the heavens and the earth - He can see! and hear!' They have no patron beside Him, nor does He let any one share in His judgment
Farook Malik
O Prophet, say: "Allah knows best how long they stayed; He is the One Who knows the secrets of the heavens and the earth; sharp is His sight and keen His hearing! They have no protector besides Him and He does not let anyone share in His command
George Sale
Say, God best knoweth how long they continued there: Unto Him are the secrets of heaven and earth known; do thou make him to see and to hear. The inhabitants thereof have no protector besides Him; neither doth He suffer any one to have a share in the establishment or knowledge of his decree
Maududi
Say: "Allah knows best how long they remained in it, for only He knows all that is hidden in the heavens and the earth. How well He sees; how well He hears! The creatures have no other guardian than Him; He allows none to share His authority
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek