Quran with Tafsir_English translation - Surah Maryam ayat 35 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ﴾
[مَريَم: 35]
﴿ما كان لله أن يتخذ من ولد سبحانه إذا قضى أمرا فإنما﴾ [مَريَم: 35]
Dr Kamal Omar It befits not (the Majesty of) Allah that He may pick-up or adopt a son. Glorified and Exalted be He (above all that which they relate to Him). When He decreed a matter, then He (only) says to it “Be!” And it comes into existence |
Dr Laleh Bakhtiar It had not been for God that He takes to Himself a son. Glory be to Him! When He decreed a command, He not but says to it: Be! Then, it is |
Dr Munir Munshey It is not befitting of Allah to have a son. Exalted is He! Having decided the matter, He merely tells it, "Be!" Hence it becomes |
Edward Henry Palmer God could not take to himself any son! celebrated be His praise! when He decrees a matter He only says to it, 'BE,' and it is |
Farook Malik It is not befitting to the majesty of Allah that He Himself should beget a son! He is far above this; for when He decrees a matter He need only say: "Be" and it is |
George Sale It is not meet for God, that He should have any son: God forbid! When He decreeth a thing, He only saith unto it, be; and it is |
Maududi It does not befit Allah to take for Himself a son. Glory be to Him! When He decrees a thing He only says: "Be" and it is |