Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 201 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ حَسَنَةٗ وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ ﴾
[البَقَرَة: 201]
﴿ومنهم من يقول ربنا آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا﴾ [البَقَرَة: 201]
Dr Kamal Omar And amongst them is the one who says: “Our Nourisher-Sustainer! Give us good in this immediate world and good in the Hereafter, and protect us from the punishment of Fire |
Dr Laleh Bakhtiar And among them are some who say: Our Lord! Give us benevolence in the present and benevolence in the world to come and protect us from the punishment of the fire |
Dr Munir Munshey Among people are some who say, "Grant us the blessings in this life, as well as the blessings in the life-to-come, and save us from the torment of hell |
Edward Henry Palmer And some there be who say, 'Our Lord! give us in this world good and in the future good; and keep us from the torment of the fire |
Farook Malik But there are others who say: "Our Lord! Give us the good life, both in this world and in the Hereafter and save us from the torment of the fire |
George Sale And there are others who say, O Lord, give us good in this world, and also good in the next world, and deliver us from the torment of hell fire |
Maududi Then there are others who say, "Our Lord, give us what is good in this world and also what is good in the Hereafter and save us from the torment of Fire |