Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 250 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُواْ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 250]
﴿ولما برزوا لجالوت وجنوده قالوا ربنا أفرغ علينا صبرا وثبت أقدامنا وانصرنا﴾ [البَقَرَة: 250]
Dr Kamal Omar And when they advanced towards Jalut and his forces, they invoked: “Our Nourisher-Sustainer! Pour down on us patience and perseverance and make our steps firm and provide us assistance against the nation of disbelievers.” |
Dr Laleh Bakhtiar And so when they departed against Goliath and his armies they said: Our Lord! Pour out patience on us, and make our feet firm, and help us against the folk— the ones who are ungrateful |
Dr Munir Munshey As they advanced to confront Goliath and his forces, they implored (Allah), "Our Lord! Pour on us (a generous helping of) patience, plant our feet firmly and give us victory over the nation of unbelievers |
Edward Henry Palmer And when they went out against a Galut and his soldiery, they said, 'Lord, pour out patience over us, and make firm our steps, and help us against the misbelieving people |
Farook Malik When they advanced to face JaLut (Goliath) and his warriors, they prayed: "Our Lord! Fill our hearts with steadfastness, make our steps firm, and help us (give us victory) against the unbelievers |
George Sale And when they went forth to battle against Jalut and his forces, they said, O Lord, pour on us patience, and confirm our feet, and help us against the unbelieving people |
Maududi Accordingly, when they marched forward to fight with Goliath and his hosts, they prayed, "Our Lord, bless us with fortitude, make firm our foothold and give us victory over the unbelieving host |