×

O you whose hearts truly believe, spend benevolently and with benefaction in 2:254 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:254) ayat 254 in Tafsir_English

2:254 Surah Al-Baqarah ayat 254 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 254 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خُلَّةٞ وَلَا شَفَٰعَةٞۗ وَٱلۡكَٰفِرُونَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 254]

O you whose hearts truly believe, spend benevolently and with benefaction in Allah’s cause before the Day arrives when no buying nor selling shall be effected. Nor shall friendship alleviate him, whoever he may be, nor shall anyone be permitted to intercede on behalf of another, and Allah’s deniers shall be the wrongful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا أنفقوا مما رزقناكم من قبل أن يأتي يوم لا, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ياأيها الذين آمنوا أنفقوا مما رزقناكم من قبل أن يأتي يوم لا﴾ [البَقَرَة: 254]

Dr Kamal Omar
O you people who have Believed spend out of what We have provided you before comes the Day wherein will be no bargaining and no friendship and no intercession. And those who disbelieve — they are the transgressors
Dr Laleh Bakhtiar
O those who believed! Spend of what We provided you, before a Day approaches when there is neither trading in it nor friendship nor intercession. And the ones who are ungrateful, they are the ones who are unjust
Dr Munir Munshey
Oh you who believe! Spend (in Our way) out of the wealth We have bestowed upon you, before that day arrives. (Fear that day) when there shall be neither trade, nor friendships, and nor (even) a mediation (to save you). The unbelievers are really the evil doers
Edward Henry Palmer
O ye who believe! expend in alms of what we have bestowed upon you, before the day comes in which is no barter, and no friendship, and no intercession; and the misbelievers, they are the unjust
Farook Malik
O believers! Spend out of the sustenance which We have provided for you before the arrival of that Day when there will be no bargaining, friendship or intercession. It is the unbelievers who are wrongdoers
George Sale
O true believers, give alms of that which we have bestowed on you, before the day cometh wherein there shall be no merchandizing, nor friendship, nor intercession. The infidels are unjust doers
Maududi
O Believers, spend of the wealth We have bestowed upon you (in Our way) before the Day comes when there shall be no buying and no selling: when neither friendship nor intercession will be of any avail. Those, who adopt the way of disbelief are indeed the wrongdoers. ´
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek