×

Allah is by no means reluctant from fear of shame to give 2:26 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:26) ayat 26 in Tafsir_English

2:26 Surah Al-Baqarah ayat 26 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 26 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرٗا وَيَهۡدِي بِهِۦ كَثِيرٗاۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[البَقَرَة: 26]

Allah is by no means reluctant from fear of shame to give an allegory applying creatures as small as a gnat or a larger creature to describe subjects under the guise of some other subject of aptly suggestive resemblance intended to convey a useful lesson by which moral and spiritual relations are typically set forth. As to those whose hearts have been impressed with the image of religious and spiritual virtues, they know well that the simile narrated by Allah, their Creator, is the truth personified as it illustrates and ennobles the subject. But those who deny Allah wonder to hear Allah talk after this manner and they say: "What does Allah mean by such a parable?" In effect, such parables as Allah discourses are intended to stray the many who counsel deaf to the truth and to guide the many who have clean hearts to the path of righteousness and He misguides only the wicked who confirm themselves in the evil purpose and the ill intention

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿إن الله لا يستحيي أن يضرب مثلا ما بعوضة فما فوقها فأما﴾ [البَقَرَة: 26]

Dr Kamal Omar
Certainly Allah does not hesitate to put up a point whether it is of least importance or even beyond it. Then those who have Believed, soon shall they know that it is a reality from their Nourisher-Sustainer; and those who have disbelieved soon shall they say: “What did Allah intend by this point?” By it, He misleads many, and many He guides thereby. And He misleads thereby only those who are Al-Fasiqun —
Dr Laleh Bakhtiar
Truly, God is not ashamed that He propound a parable, even of a gnat or whatever is above it. So as for those who believed, then, they know that it is The Truth from their Lord, but those who were ungrateful, then they will say: What did God mean by this parable? He causes many to go astray by it and He guides many by it. And He causes none to go astray by it, but the ones who disobey—
Dr Munir Munshey
Of course, Allah is not ashamed to quote and narrate the parable of a gnat, or anything smaller. Those who believe know that it certainly is the truth from their Lord. But those who disbelieve, say, "What does Allah mean by this parable?" Thereby, He causes many to stray, and leads many others to the right path! By that, He misleads only the sinful rebellious ones
Edward Henry Palmer
Why, God is not ashamed to set forth a parable of a gnat, or anything beyond; and as for those who believe, they know that it is truth from the Lord; but as for those who disbelieve, they say, 'What is it that God means by this as a parable? He leads astray many and He guides many;' - but He leads astray only the evildoers
Farook Malik
Allah does not mind using the similitude of a gnat or an even more insignificant creature to teach a lesson. Those who believe, know that it is the truth from their Lord; but the unbelievers say: "What does Allah mean by such a similitude?" By such a similitude Allah confounds many and enlightens many. He confounds none except the transgressors
George Sale
Moreover God will not be ashamed to propound in a parable a gnat, or even a more despicable thing; for they who believe will know it to be the truth from their Lord; but the unbelievers will say, What meaneth God by this parable? He will thereby mislead many, and will direct many thereby: but He will not mislead any thereby, except the transgressors
Maududi
Well, Allah is not ashamed to cite the similitude of a gnat or of something even more insignificant than this. As for those who believe, they come to know from the same similitude that it is the Revelation from their Lord; but those who disbelieve, say, "What does Allah mean by such similitudes?" Allah leads astray many and guides many to the right way by the same thing. And He leads astray only those who disobey Allah
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek