×

For once Allah made a proclamation, to the angels of a great 2:30 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:30) ayat 30 in Tafsir_English

2:30 Surah Al-Baqarah ayat 30 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 30 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ خَلِيفَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيهَا مَن يُفۡسِدُ فِيهَا وَيَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۖ قَالَ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 30]

For once Allah made a proclamation, to the angels of a great event; He said to them: "I am inducting a Vicegerent* on earth." The angels said: "Will You assign the earth to someone who shall make mischief therein, create discord and shed blood, while we adore Your Eternal Name and to You we express our feelings of warm approbation and extoll Your glorious attributes!" "But I am," said Allah, "AL-'Alim, Who knows what you do not know

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها﴾ [البَقَرَة: 30]

Dr Kamal Omar
And when your Nourisher-Sustainer said to the angels: “I am about to place Khalifa on earth.” They said: “Will you place therein one who makes disorder therein and sheds blood, while we are steadfast in Your glorification and propagate Your Highness?” (Allah) said: “Certainly I know more, what you do not know.”
Dr Laleh Bakhtiar
And when thy Lord said to the angels: Truly, I am assigning on the earth a viceregent. They said: Wilt Thou be One Who Makes on it someone who makes corruption on it and sheds blood, while we glorify Thy praise and sanctify Thee? He said: Truly, I know what you know not
Dr Munir Munshey
And (remember) when your Lord said to the angels, "I am going to appoint a deputy (a viceroy) on earth." They said, "Would You place a species on earth that will cause chaos, and shed blood? We chant Your praises, and We venerate and glorify Your name (constantly)." He said, "I, of course know that, which you do not know
Edward Henry Palmer
And when thy Lord said unto the angels, 'I am about to place a vicegerent in the earth,' they said, 'Wilt Thou place therein one who will do evil therein and shed blood? we celebrate Thy praise and hallow Thee.' Said (the Lord), 'I know what ye know not
Farook Malik
Note that occasion, when your Lord said to the angels: I am going to place a vicegerent on earth. They said: "Will You place there one who will make mischief and shed blood while we sing Your praises and glorify Your name?" Allah said: "I know what you know not
George Sale
When thy Lord said unto the angels, I am going to place a substitute on earth; they said, Wilt thou place there one who will do evil therein, and shed blood? But we celebrate thy praise, and sanctify Thee. God answered, verily I know that which ye know not
Maududi
Just recall the time when your Lord said to the angels, "I am going to appoint a vicegerent on the Earth." They humbly enquired, "Are you going to appoint such a one as will cause disorder and shed blood on the Earth? We are already engaged in hymning Your praise, and hallowing Your name
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek