Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 30 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ خَلِيفَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيهَا مَن يُفۡسِدُ فِيهَا وَيَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۖ قَالَ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 30]
﴿وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها﴾ [البَقَرَة: 30]
Dr Kamal Omar And when your Nourisher-Sustainer said to the angels: “I am about to place Khalifa on earth.” They said: “Will you place therein one who makes disorder therein and sheds blood, while we are steadfast in Your glorification and propagate Your Highness?” (Allah) said: “Certainly I know more, what you do not know.” |
Dr Laleh Bakhtiar And when thy Lord said to the angels: Truly, I am assigning on the earth a viceregent. They said: Wilt Thou be One Who Makes on it someone who makes corruption on it and sheds blood, while we glorify Thy praise and sanctify Thee? He said: Truly, I know what you know not |
Dr Munir Munshey And (remember) when your Lord said to the angels, "I am going to appoint a deputy (a viceroy) on earth." They said, "Would You place a species on earth that will cause chaos, and shed blood? We chant Your praises, and We venerate and glorify Your name (constantly)." He said, "I, of course know that, which you do not know |
Edward Henry Palmer And when thy Lord said unto the angels, 'I am about to place a vicegerent in the earth,' they said, 'Wilt Thou place therein one who will do evil therein and shed blood? we celebrate Thy praise and hallow Thee.' Said (the Lord), 'I know what ye know not |
Farook Malik Note that occasion, when your Lord said to the angels: I am going to place a vicegerent on earth. They said: "Will You place there one who will make mischief and shed blood while we sing Your praises and glorify Your name?" Allah said: "I know what you know not |
George Sale When thy Lord said unto the angels, I am going to place a substitute on earth; they said, Wilt thou place there one who will do evil therein, and shed blood? But we celebrate thy praise, and sanctify Thee. God answered, verily I know that which ye know not |
Maududi Just recall the time when your Lord said to the angels, "I am going to appoint a vicegerent on the Earth." They humbly enquired, "Are you going to appoint such a one as will cause disorder and shed blood on the Earth? We are already engaged in hymning Your praise, and hallowing Your name |