×

In cconsequence, woe upon those who reproduce Allah’s Book by wording it 2:79 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:79) ayat 79 in Tafsir_English

2:79 Surah Al-Baqarah ayat 79 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 79 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ يَكۡتُبُونَ ٱلۡكِتَٰبَ بِأَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشۡتَرُواْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا يَكۡسِبُونَ ﴾
[البَقَرَة: 79]

In cconsequence, woe upon those who reproduce Allah’s Book by wording it differently in a demagogic way, distorting meanings and relating them to Allah in order to exchange the truth for the vanity of the fleeting and ephemeral world. Woe betide them for their wrongful and unclean hands, they shall be miserable as a result of their sinful iniquities

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فويل للذين يكتبون الكتاب بأيديهم ثم يقولون هذا من عند الله ليشتروا, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿فويل للذين يكتبون الكتاب بأيديهم ثم يقولون هذا من عند الله ليشتروا﴾ [البَقَرَة: 79]

Dr Kamal Omar
Then woe to those who write the book with their own hands and then say: “This is from Allah,” so that they may earn therewith a miserable sum. Woe to them for what their hands have written, and woe to them for what they earn
Dr Laleh Bakhtiar
And woe to those who write down the Book with their own hands. Again, they say: This is from God. Certainly, they exchange it for a little price. Then, woe to them for what their hands wrote down. And woe to them for what they earn
Dr Munir Munshey
And misery is for (their scholars,) those who write a book with their own hands and then say, "This is from Allah!" In return for that, they acquire a petty price. Woe to them for what they write with their hands! Woe to them for what they earn with it
Edward Henry Palmer
But woe to those who write out the Book with their hands and say 'this is from God;' to buy therewith a little price! and woe to them for what their hands have written, and woe to them for what they gain
Farook Malik
Woe to those who write the Book with their own hands and then say: "This is from Allah," so that they may sell it for a petty price! Woe to them for what their hands have written and woe to them for what they have earned
George Sale
And woe unto them who transcribe corruptly the book of the law with their hands, and then say, this is from God: That they may sell it for a small price. Therefore woe unto them because of that which their hands have written; and woe unto them for that which they have gained
Maududi
So woe to their learned people, who write the law with their own hands and then say to the people, "This is from Allah," so that they might gain some paltry worldly end. (They do not see that) this writing of their hands will bring woe to them and what they gain thereby will lead to their ruin
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek