×

They say: "Fire will not touch us but for a certain number 2:80 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:80) ayat 80 in Tafsir_English

2:80 Surah Al-Baqarah ayat 80 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 80 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَةٗۚ قُلۡ أَتَّخَذۡتُمۡ عِندَ ٱللَّهِ عَهۡدٗا فَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ عَهۡدَهُۥٓۖ أَمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 80]

They say: "Fire will not touch us but for a certain number of days". Say to them, O Muhammad: "Was that a promise Allah made to you granting you future security against vindication and in consequence you are relieved, knowing that Allah never breaks His promise! Or do you relate to Allah a world in a grain of sand or a heaven in a wild flower and your comfort flows from ignorance

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودة قل أتخذتم عند الله عهدا, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وقالوا لن تمسنا النار إلا أياما معدودة قل أتخذتم عند الله عهدا﴾ [البَقَرَة: 80]

Dr Kamal Omar
And they said: “The Fire shall not touch us but for a few numbered days.” Say: “Have you taken a covenant from Allah, for Allah never breaks His covenant? Or you say of Allah what you know not?”
Dr Laleh Bakhtiar
And they said: The fire will never touch us, but for numbered days. Say: Took you to yourselves a compact from God? If so, God never breaks His compact; or say you about God what you know not
Dr Munir Munshey
And they say, "The fire will not touch us except for a few days, if at all." Say, "Do you have a pledge from Allah (concerning that)? A firm pledge that Allah will not breach? Or do you say about Allah that, which you do not know
Edward Henry Palmer
And then they say, 'Hell fire shall not touch us save for a number of days.' Say, 'Have ye taken a covenant with God?' but God breaks not His covenant. Or do ye say of God that which ye do not know
Farook Malik
The Jews say: "The fire shall not touch us except for a few days." Ask them: "Have you obtained such a promise from Allah which He would not break ? Or do you assert against Allah what you do not know
George Sale
They say, the fire of hell shall not touch us but for a certain number of days. Answer, have ye received any promise from God to that purpose? For God will not act contrary to his promise: Or do ye speak concerning God that which ye know not
Maududi
They also say, "The fire of Hell is not going to touch us, and even if it does at all, it will be only for a few days". Say, "Have you obtained a promise from Allah which He would not break? Or, do you attribute to Allah things you do not know? Why will not the fire of Hell touch you
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek