×

They apply their minds to deceiving Allah, AL-'Alim (the Omniscient), Who knows 2:9 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:9) ayat 9 in Tafsir_English

2:9 Surah Al-Baqarah ayat 9 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Baqarah ayat 9 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 9]

They apply their minds to deceiving Allah, AL-'Alim (the Omniscient), Who knows what is secretly suggested to the mind, and to deceive those whose hearts have been impressed with the image of religious and spiritual virtues, when in fact, they only deceive themselves, failing to perceive

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يخادعون الله والذين آمنوا وما يخدعون إلا أنفسهم وما يشعرون, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿يخادعون الله والذين آمنوا وما يخدعون إلا أنفسهم وما يشعرون﴾ [البَقَرَة: 9]

Dr Kamal Omar
They deceive Allah and those who have Believed, in reality they deceive not but their ownselves and they realise not
Dr Laleh Bakhtiar
They seek to trick God and those who believed while they deceive none but themselves, but they are not aware
Dr Munir Munshey
They (attempt to) deceive Allah and the believers; in reality, they deceive no one but themselves. They just do not realize
Edward Henry Palmer
They would deceive God and those who do believe; but they deceive only themselves and they do not perceive
Farook Malik
They try to deceive Allah and the believers. However, they deceive none except themselves yet they do not realize it
George Sale
they seek to deceive God, and those who do believe, but they deceive themselves only, and are not sensible thereof
Maududi
They thus try to deceive Allah and the Believers, but they succeed in deceiving none except themselves and they realize it not
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek