Quran with Tafsir_English translation - Surah Ta-Ha ayat 113 - طه - Page - Juz 16
﴿وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا وَصَرَّفۡنَا فِيهِ مِنَ ٱلۡوَعِيدِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ أَوۡ يُحۡدِثُ لَهُمۡ ذِكۡرٗا ﴾
[طه: 113]
﴿وكذلك أنـزلناه قرآنا عربيا وصرفنا فيه من الوعيد لعلهم يتقون أو يحدث﴾ [طه: 113]
Dr Kamal Omar And thus We have sent it down as a Qur’an in Arabic; and have scattered therein out of the warnings in order that they pay obedience, or it may fully describe for them the Zikr (Message) |
Dr Laleh Bakhtiar And, thus, We caused it to descend as an Arabic Recitation. And We diversified the threats in it so that perhaps they will be Godfearing or cause the Remembrance to be evoked by them |
Dr Munir Munshey Thus, We revealed this Qur´an in Arabic. In it We have defined sharply the promises and the threats. Maybe they will fear (Allah), or it _ (the Qur´an) _ will bring back the remembrance (of Allah) |
Edward Henry Palmer Thus have we sent it down an Arabic Qur'an; and we have turned about in it the threat,- haply they may fear, or it may cause them to remember |
Farook Malik Thus have we sent down this Qur’an in Arabic and clearly proclaimed in it some of the warnings so that they may take heed or that it may serve as a reminder to them |
George Sale And thus have we sent down this book, being a Koran in the Arabic tongue; and we have inserted various threats and promises therein, that men may fear God, or that it may awaken some consideration in them |
Maududi (O Muhammad), thus have We revealed this as an Arabic Qur´an and have expounded in it warning in diverse ways so that they may avoid evil or become heedful |