Quran with Tafsir_English translation - Surah Ta-Ha ayat 69 - طه - Page - Juz 16
﴿وَأَلۡقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوٓاْۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيۡدُ سَٰحِرٖۖ وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيۡثُ أَتَىٰ ﴾
[طه: 69]
﴿وألق ما في يمينك تلقف ما صنعوا إنما صنعوا كيد ساحر ولا﴾ [طه: 69]
Dr Kamal Omar And cast down (on the ground) what is in your right (hand), it will swallow up what they have wrought. Surely, what they have wrought (is only a) magician’s trick, and a magician shall never be successful from wherever (with whatever tricks and skills) he had come |
Dr Laleh Bakhtiar And cast what is in thy right hand. It will swallow what they crafted. What they crafted is not but the cunning of one who is a sorcerer. And the one who is a sorcerer will not prosper in whatever he approached |
Dr Munir Munshey Throw down the stick in your right hand. It will gobble up the spell they have cast. What they have conjured up is only a trick of the magicians, and magicians never succeed when they come (to face the truth) |
Edward Henry Palmer Throw down what is in thy right hand; and it shall devour what they have made. Verily, what they have made is but a magician's trick; and no magician shall prosper wherever he comes |
Farook Malik Throw that which is in your right hand. It will swallow up all that they have produced. What they have produced is nothing but a magician’s trick, and a magician can never succeed against a miracle no matter how skillful he may be |
George Sale Therefore cast down the rod which is in thy right hand; and it shall swallow up the seeming serpents which they have made: For what they have made is only the deceipt of an enchanter; and an enchanter shall not prosper, whithersoever he cometh |
Maududi And throw down what is in your right hand; it will swallow up all that they have wrought. They have wrought only a magician´s stratagem. A magician cannot come to any good, come whence he may |