Quran with Turkish translation - Surah Ta-Ha ayat 69 - طه - Page - Juz 16
﴿وَأَلۡقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوٓاْۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيۡدُ سَٰحِرٖۖ وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيۡثُ أَتَىٰ ﴾
[طه: 69]
﴿وألق ما في يمينك تلقف ما صنعوا إنما صنعوا كيد ساحر ولا﴾ [طه: 69]
Abdulbaki Golpinarli At sag elindeki sopanı, onların meydana getirdikleri seyleri yutsun, cunku onlar, ancak buyuculuk duzeniyle yaptılar bu isi ve buyucu, Nerede olursa olsun, eremez umduguna |
Adem Ugur Sag elindekini at da, onların yaptıklarını yutsun. Yaptıkları, sadece bir buyucu hilesidir. Buyucu ise, nereye varsa (ne yapsa) iflah olmaz |
Adem Ugur Sağ elindekini at da, onların yaptıklarını yutsun. Yaptıkları, sadece bir büyücü hilesidir. Büyücü ise, nereye varsa (ne yapsa) iflah olmaz |
Ali Bulac Sag elindekini atıver, onların yaptıklarını yutacaktır; cunku onların yaptıkları yalnızca bir buyucu hilesidir. Buyucu ise nereye varsa kurtulamaz |
Ali Bulac Sağ elindekini atıver, onların yaptıklarını yutacaktır; çünkü onların yaptıkları yalnızca bir büyücü hilesidir. Büyücü ise nereye varsa kurtulamaz |
Ali Fikri Yavuz Elindekini (asanı) bırakıver; o, onların yaptıklarını yutar. Cunku onların yaptıkları, ancak bir buyucu tuzagıdır. Buyucu ise, her nerede olsa felah bulmaz.” |
Ali Fikri Yavuz Elindekini (asanı) bırakıver; o, onların yaptıklarını yutar. Çünkü onların yaptıkları, ancak bir büyücü tuzağıdır. Büyücü ise, her nerede olsa felâh bulmaz.” |
Celal Y Ld R M «Sag elindekini yere bırakıver de onların yaptıklarını yalayıp yutsun. Yaptıkları, sihirbazın hile ve duzeninden baskası degildir. Sihirbaz ise nereden gelirse gelsin umduguna erisip basarılı olamaz.» |
Celal Y Ld R M «Sağ elindekini yere bırakıver de onların yaptıklarını yalayıp yutsun. Yaptıkları, sihirbazın hile ve düzeninden başkası değildir. Sihirbaz ise nereden gelirse gelsin umduğuna erişip başarılı olamaz.» |