Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-hajj ayat 71 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَمَا لَيۡسَ لَهُم بِهِۦ عِلۡمٞۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٖ ﴾
[الحج: 71]
﴿ويعبدون من دون الله ما لم ينـزل به سلطانا وما ليس لهم﴾ [الحج: 71]
Dr Kamal Omar And people worship besides Allah that for which He has not sent any authority or proof, and for which they have no knowledge. And for the transgressors there is none out of one who could help or assist |
Dr Laleh Bakhtiar And they worship other than God, that for which He sent not down any authority and of what they have no knowledge. And there is no helper for the ones who are unjust |
Dr Munir Munshey Besides Allah, they worship others about whom they have no knowledge. He has not revealed an approval for that. There shall be no helpers for the evil doers |
Edward Henry Palmer And they serve beside God what He has sent down no power for, and what they have no knowledge of; but the wrong-doers shall have none to help them |
Farook Malik Yet they worship besides Allah those deities for which He has revealed no sanction, nor they themselves have any knowledge about them; certainly the wrongdoers shall have no helper |
George Sale They worship, besides God, that concerning which He hath sent down no convincing proof, and concerning which they have no knowledge: But the unjust doers shall have none to assist them |
Maududi Instead of Allah they worship those concerning whom He has revealed no sanction and concerning whom they have no true knowledge. None shall be able to help such evil-doers |