Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Mu’minun ayat 23 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾
[المؤمنُون: 23]
﴿ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من﴾ [المؤمنُون: 23]
Dr Kamal Omar And surely indeed, We sent Nuh to his nation. So he said: “O my nation! Pay obedience to Allah. (There is) not for you out of an ilah (god) other than Him. Will you not then show obedience (to Him)?” |
Dr Laleh Bakhtiar And, certainly, We sent Noah to his folk. And he said: O my folk! Worship God! You have no other god but Him. Will you not, then, be Godfearing |
Dr Munir Munshey We surely sent Nooh towards his nation and he said, "Oh my people! Worship Allah! You have no god besides Him. Why do you not fear Him |
Edward Henry Palmer We sent Noah unto his people, and he said, 'O my people! worship God, ye have no god but Him; do ye then not fear |
Farook Malik We sent Noah to his people. He said, "O my people! Worship Allah, you have no other god but Him, are you not afraid of Him for committing shirk |
George Sale We sent Noah heretofore unto his people, and he said, O my people, serve God: Ye have no God besides Him; will ye not therefore fear the consequence of your worshipping other gods |
Maududi We sent Noah to his people, and he said: "My people! Serve Allah; you have no deity other than He. Do you have no fear |