Quran with Turkish translation - Surah Al-Mu’minun ayat 23 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾
[المؤمنُون: 23]
﴿ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من﴾ [المؤمنُون: 23]
Abdulbaki Golpinarli Ve andolsun ki Nuh'u kavmine gonderdik de ey kavmim dedi, kulluk edin Allah'a, size yoktur ondan baska bir mabut, hala mı cekinmeyeceksiniz |
Adem Ugur Andolsun ki, Nuh´u kavmine gonderdik ve o: Ey kavmim! Allah´a kulluk edin. Sizin icin O´ndan baska bir tanrı yoktur. Hala sakınmaz mısınız? dedi |
Adem Ugur Andolsun ki, Nuh´u kavmine gönderdik ve o: Ey kavmim! Allah´a kulluk edin. Sizin için O´ndan başka bir tanrı yoktur. Hâla sakınmaz mısınız? dedi |
Ali Bulac Andolsun, Biz Nuh'u kendi kavmine (elci olarak) gonderdik. Boylece kavmine dedi ki: "Ey Kavmim, Allah'a kulluk edin. O'nun dısında sizin baska Ilahınız yoktur, yine de sakınmayacak mısınız |
Ali Bulac Andolsun, Biz Nuh'u kendi kavmine (elçi olarak) gönderdik. Böylece kavmine dedi ki: "Ey Kavmim, Allah'a kulluk edin. O'nun dışında sizin başka İlahınız yoktur, yine de sakınmayacak mısınız |
Ali Fikri Yavuz Yemin olsun ki, biz Nuh’u kavmine Peygamber gonderdik de (onlara) soyle dedi: “- Ey kavmim! Allah’a ibadet edin. O’ndan baska bir Ilahınız yoktur. Artık azabından korkmaz mısınız?” |
Ali Fikri Yavuz Yemin olsun ki, biz Nuh’u kavmine Peygamber gönderdik de (onlara) şöyle dedi: “- Ey kavmim! Allah’a ibadet edin. O’ndan başka bir İlâhınız yoktur. Artık azabından korkmaz mısınız?” |
Celal Y Ld R M And olsun ki, biz Nuh´u kavmine gonderdik. O, «ey kavmim!» dedi, «Allah´a ibadet edin, O´ndan baska sizin hicbir (hakiki) tanrınız yoktur. Artık (putlara tapmaktan, azgınlıktan ve kotuluklerden) sakınmaz mısınız ?» |
Celal Y Ld R M And olsun ki, biz Nuh´u kavmine gönderdik. O, «ey kavmim!» dedi, «Allah´a ibâdet edin, O´ndan başka sizin hiçbir (hakiki) tanrınız yoktur. Artık (putlara tapmaktan, azgınlıktan ve kötülüklerden) sakınmaz mısınız ?» |