Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nur ayat 22 - النور - Page - Juz 18
﴿وَلَا يَأۡتَلِ أُوْلُواْ ٱلۡفَضۡلِ مِنكُمۡ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤۡتُوٓاْ أُوْلِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَلۡيَعۡفُواْ وَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[النور: 22]
﴿ولا يأتل أولو الفضل منكم والسعة أن يؤتوا أولي القربى والمساكين والمهاجرين﴾ [النور: 22]
Dr Kamal Omar And must not adversely swear the possessors of wealth and plenty amongst you that they give (their possessions for the use of) close relations, and the indigent and those who emigrate in Allah’s Cause. And they must pardon and must forgive. Don’t you like that Allah may forgive you? And Allah is Oft-Forgiving, continuously Merciful |
Dr Laleh Bakhtiar Let those imbued with grace not forswear—and those with plenty among you—to give to those imbued with kinship and to the needy and the ones who emigrate in the way of God. And let them pardon and let them overlook. Love you not that God should forgive you? And God is Forgiving, Compassionate |
Dr Munir Munshey The wealthy and the resourceful should not swear that they would withhold assistance from their needy relatives and the poor, nor from those who have left their homes for the sake of Allah! Rather, they should forgive and bear no malice. Wouldn´t you like Allah to forgive you? Allah is the most Forgiving and the most Merciful |
Edward Henry Palmer And let not those amongst you who have plenty and ample means swear that they will not give aught to their kinsman and the poor and those who have fled their homes in God's way, but let them pardon and pass it over. Do ye not like God to forgive you? and God is forgiving, compassionate |
Farook Malik Let not those among you who are endowed with grace and amplitude of means swear to withhold their help from their relatives, the indigent and those who left their homes for the cause of Allah - rather let them forgive and overlook - do you not wish that Allah should forgive you? Allah is Forgiving, Merciful |
George Sale Let not those among you who possess abundance of wealth, and have ability, swear that they will not give unto their kindred, and the poor, and those who have fled their country for the sake of God's true religion: But let them forgive, and act with benevolence towards them. Do ye not desire that God should pardon you? And God is gracious and merciful |
Maududi Those among you, who are bountiful and persons of means, should not swear on oath that they would withhold their help from their relatives, the indigent and those who have left their homes for the cause of Allah: they should forgive and forbear. Do you not wish that Allah should forgive you? and Allah is Forgiving and Merciful |