Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nur ayat 5 - النور - Page - Juz 18
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النور: 5]
﴿إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم﴾ [النور: 5]
Dr Kamal Omar except those who repented thereafter and reformed (their personalities), then surely Allah is Oft-Forgiving, continuously Merciful |
Dr Laleh Bakhtiar But those who repented after that and made things right, so, truly, God is Forgiving, Compassionate |
Dr Munir Munshey Except those who repent after that, and reform themselves. Allah is the most Forgiving and the most Merciful |
Edward Henry Palmer Except such as repent after that and act aright, for, verily, God is forgiving and compassionate |
Farook Malik except those who repent thereafter and mend their conduct; for Allah is surely Forgiving, Merciful |
George Sale Excepting those who shall afterwards repent, and amend; for unto such will God be gracious and merciful |
Maududi except those who repent and reform themselves; Allah is Forgiving and Merciful |