Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nur ayat 50 - النور - Page - Juz 18
﴿أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ٱرۡتَابُوٓاْ أَمۡ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَرَسُولُهُۥۚ بَلۡ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[النور: 50]
﴿أفي قلوبهم مرض أم ارتابوا أم يخافون أن يحيف الله عليهم ورسوله﴾ [النور: 50]
Dr Kamal Omar Is there a disease in their hearts? Or they have developed doubt? Or they fear that Allah and His Messenger will show prejudice against them? Nay, those people: (it is) they themselves who are the transgressors |
Dr Laleh Bakhtiar Is there a sickness in their hearts? Or were they in doubt? Or be they fearful that God and His Messenger will be unjust to them? Nay! Those, they are the ones who are unjust |
Dr Munir Munshey Is there a disease in their hearts? Or do they mistrust? Do they suspect that Allah and His messenger would treat them unfairly? Of course not! In fact, it is they who are unjust |
Edward Henry Palmer Is there a sickness in their hearts, or do they doubt, or do they fear lest God and His Apostle should deal unfairly by them?- Nay, it is they who are unjust |
Farook Malik Is there a disease in their hearts? Either they are skeptical, or else they fear that Allah and His Messenger will deny them justice. Nay! In fact they are the ones who are the wrongdoers |
George Sale Is there an infirmity in their hearts? Do they doubt? Or do they fear lest God and his apostle act unjustly towards them? But themselves are the unjust doers |
Maududi Are their hearts afflicted with the disease (of hypocrisy)? Or, are they in doubt? Or, do they fear that Allah and His Messenger will be unjust to them? In fact, they themselves are unjust |