×

Say to them O Muhammad: "Obey Allah and obey His Messenger and 24:54 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah An-Nur ⮕ (24:54) ayat 54 in Tafsir_English

24:54 Surah An-Nur ayat 54 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nur ayat 54 - النور - Page - Juz 18

﴿قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيۡكُم مَّا حُمِّلۡتُمۡۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهۡتَدُواْۚ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[النور: 54]

Say to them O Muhammad: "Obey Allah and obey His Messenger and comply with their commands." And should you people turn your backs and close your heart's ears then you must realize that the Messenger's responsibility is simply the fulfillment of his duties and you –people- are responsible for the burden of wrongs you bear. Therefore, if you obey him, he is the spirit of truth that shall guide you into all truth, and he is only responsible for relating the divine message and the elucidation of its text

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن تولوا فإنما عليه ما حمل وعليكم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿قل أطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن تولوا فإنما عليه ما حمل وعليكم﴾ [النور: 54]

Dr Kamal Omar
Say: “Obey Allah and obey the Messenger, then if you turned away, then surely what (is a fact is that) on him (is the responsibility) what has been placed on him (as a duty), and on you what has been placed on you. And if you obey him you shall attain guidance. And it is not on the Messenger as a duty except the preaching in a clear and plain fashion
Dr Laleh Bakhtiar
Say: Obey God and obey the Messenger. But if you turn away, then, on him was only what was loaded on him, and on you was only what was loaded on you. And if you obey him, you will be truly guided. And there is not a duty on the Messenger but the delivering of the clear message
Dr Munir Munshey
Say, "Obey Allah and obey the messenger and if you turn away, then (remember that) the messenger is liable for the responsibility he bears, while you are accountable for your burden of responsibility. If you obey him, you would be led on to the right way. Apart from conveying the message clearly, the messenger has no further responsibility
Edward Henry Palmer
Say, 'Obey God and obey the Apostle; but if ye turn your backs he has only his burden to bear, and ye have only your burden to bear. But if ye obey him, ye are guided; but the Apostle has only his plain message to deliver
Farook Malik
Say: "Obey Allah and obey the Messenger. If you do not, the Messenger is still under obligation to fulfill his duty, as you are under obligation to fulfill yours; and if you obey him, you shall be rightly guided. Note it well that the responsibility of the Messenger is only to deliver Allah’s message clearly
George Sale
Say, obey God, and obey the apostle: But if ye turn back, verily it is expected of him that he perform his duty, and of you that ye perform your duty; and if ye obey him, ye shall be directed: But the duty of our apostle is only public preaching
Maududi
Say, "Obey Allah and obey the Messenger, but if you turn away, you should note it well that the Messenger is responsible for the duty entrusted to him and you are responsible for the duty entrusted to you. If you obey him, you will be rightly guided, for the responsibility of the Messenger is only to convey the Message clearly to you
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek