Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Naml ayat 10 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ ﴾
[النَّمل: 10]
﴿وألق عصاك فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب ياموسى﴾ [النَّمل: 10]
Dr Kamal Omar And put you down your rod!" But when he marked it (that) it moves, as if it (is) a snake, he turned being one who turns his back and did not return. (It was said): “O Musa! Fear not. Verily, the Messengers fear not in My Presence |
Dr Laleh Bakhtiar Cast down thy staff. But when he saw it quiver as if it were a snake, he turned as one who draws back to retrace his steps. O Moses! Fear not! The ones who are sent fear not My nearness |
Dr Munir Munshey Throw down your stick!" When (Musa) saw the stick wriggling about like a snake, he turned his back and ran, and did not look back. "Oh Musa do not be afraid! Indeed, in My presence a messenger has nothing to fear |
Edward Henry Palmer throw down thy staff!' and when he saw it quivering, as though it were a snake, he turned back fleeing, and did not return. 'O Moses! fear not; verily, as for me - apostles fear not with me |
Farook Malik Throw down your staff." When he saw it moving like a snake, he turned back and fled without even looking back. "O Moses, do not be afraid," said Allah, "My Messenger need not be afraid in My presence |
George Sale Cast down now thy rod. And when he saw it, that it moved, as though it had been a serpent, he retreated and fled, and returned not. And God said, O Moses, fear not; for my messengers are not disturbed with fear in my sight |
Maududi Now cast your rod!" But when he saw the rod writhing as though it were a serpent, he turned his back in retreat and did not even look behind. "O Moses, have no fear. Messengers have no fear in My presence |