×

Except him who has deviated from equity, justice and goodness. but, he 27:11 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah An-Naml ⮕ (27:11) ayat 11 in Tafsir_English

27:11 Surah An-Naml ayat 11 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Naml ayat 11 - النَّمل - Page - Juz 19

﴿إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النَّمل: 11]

Except him who has deviated from equity, justice and goodness. but, he exchanged; thereafter the evil for what is good shall he and such persons find that I am indeed AL-Gafur (the forgiving) and AL-Rahim

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إلا من ظلم ثم بدل حسنا بعد سوء فإني غفور رحيم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿إلا من ظلم ثم بدل حسنا بعد سوء فإني غفور رحيم﴾ [النَّمل: 11]

Dr Kamal Omar
except that who has done wrong, (and) afterwards has brought in replacement good after evil; then surely, I am Oft-Forgiving, continuously Merciful
Dr Laleh Bakhtiar
but whoever did wrong does. Again, he substituted goodness after evil and, truly, I am Forgiving, Compassionate
Dr Munir Munshey
Unless he commits an offense. Then, if he replaces the bad (deeds) with the good (deeds, he will find that) I am the most Forgiving and the most Merciful
Edward Henry Palmer
save only those who have done wrong and then substitute good for evil; for, verily, I am forgiving, merciful
Farook Malik
unless, of course, he is guilty of wrongdoing; even then, if he replaces that wrongdoing with a good deed, I am indeed Forgiving, Merciful
George Sale
Except he who shall have done amiss, and shall have afterwards substituted good in lieu of evil; for I am gracious and merciful
Maududi
except he who has committed some wrong. But if he substitutes good in place of evil, I am Most Forgiving, Most Compassionate
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek