Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Naml ayat 14 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَجَحَدُواْ بِهَا وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ أَنفُسُهُمۡ ظُلۡمٗا وَعُلُوّٗاۚ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[النَّمل: 14]
﴿وجحدوا بها واستيقنتها أنفسهم ظلما وعلوا فانظر كيف كان عاقبة المفسدين﴾ [النَّمل: 14]
Dr Kamal Omar And they insulted and mocked these (credentials) — although their ownselves did get influenced by these — wrongfully and arrogantly. So see what was the end of the Mufsidun |
Dr Laleh Bakhtiar And they negated them—although their souls confessed to them—out of injustice and self-exaltation. So look on how had been the Ultimate End of the ones who make corruption |
Dr Munir Munshey Their hearts were convinced, but they still rejected it unjustly and with arrogance. Now, see what became of the mischief mongers |
Edward Henry Palmer and they gainsaid them - though their souls made sure of them - unjustly, haughtily; but, behold what was the end of the evildoers |
Farook Malik They were convinced in their hearts about the truth of those miracles, yet they denied those signs in their wickedness and pride. So you see, what was the end of those transgressors |
George Sale And they denied them, although their souls certainly knew them to be from God, out of iniquity and pride: But behold what was the end of the corrupt doers |
Maududi They denied those Signs out of iniquity and arrogance although their hearts were convinced of their truth. So see how evil was the end of those mischief-makers |