Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Naml ayat 25 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿أَلَّاۤ يَسۡجُدُواْۤ لِلَّهِ ٱلَّذِي يُخۡرِجُ ٱلۡخَبۡءَ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُخۡفُونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ ﴾
[النَّمل: 25]
﴿ألا يسجدوا لله الذي يخرج الخبء في السموات والأرض ويعلم ما تخفون﴾ [النَّمل: 25]
Dr Kamal Omar (and) that they do not prostrate to Allah Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth and Knows what you conceal and what you reveal |
Dr Laleh Bakhtiar So they prostrate themselves not to God Who brings out that which is hidden in the heavens and the earth and knows what you conceal and what you speak openly |
Dr Munir Munshey That is because they do not prostrate before Allah Who reveals the unseen mysteries of the heavens and the earth. He knows what you hide and what you reveal |
Edward Henry Palmer Will they not adore God who brings forth the secrets in the heavens, and knows what they hide and what they manifest |
Farook Malik to prostrate themselves before Allah, the One Who brings to light all that is hidden in the heavens and the earth and knows exactly what you hide and what you reveal |
George Sale lest they should worship God, who bringeth to light that which is hidden in heaven and earth, and knoweth whatever they conceal, and whatever they discover |
Maududi that they would prostrate themselves before Allah Who brings to light all that is hidden in the heavens and the earth and knows all that you conceal and all that you reveal |