Quran with Turkish translation - Surah An-Naml ayat 25 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿أَلَّاۤ يَسۡجُدُواْۤ لِلَّهِ ٱلَّذِي يُخۡرِجُ ٱلۡخَبۡءَ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُخۡفُونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ ﴾
[النَّمل: 25]
﴿ألا يسجدوا لله الذي يخرج الخبء في السموات والأرض ويعلم ما تخفون﴾ [النَّمل: 25]
Abdulbaki Golpinarli Ve bunu da, goklerde ve yeryuzunde gizli olan seyleri meydana cıkaran ve neyi gizliyorlar, neyi acıga vuruyorlarsa hepsini bilen Allah'a secde etmemek icin yapıyorlar |
Adem Ugur (Seytan boyle yapmıs ki) goklerde ve yerde gizleneni acıga cıkaran, gizlediginizi ve acıkladıgınızı bilen Allah´a secde etmesinler |
Adem Ugur (Şeytan böyle yapmış ki) göklerde ve yerde gizleneni açığa çıkaran, gizlediğinizi ve açıkladığınızı bilen Allah´a secde etmesinler |
Ali Bulac Ki onlar, goklerde ve yerde saklı olanı ortaya cıkaran ve sizin gizlediklerinizi ve acıga vurduklarınızı bilen Allah'a secde etmesinler diye (yapmaktadırlar) |
Ali Bulac Ki onlar, göklerde ve yerde saklı olanı ortaya çıkaran ve sizin gizlediklerinizi ve açığa vurduklarınızı bilen Allah'a secde etmesinler diye (yapmaktadırlar) |
Ali Fikri Yavuz (Seytan onlara amellerini suslu gosterdi ki), goklerde ve yerde gizli olan yagmur ve nebatı meydana cıkaran, gizledikleri ve acıkladıkları seylerin hepsini bilen Allah’a secde etmesinler |
Ali Fikri Yavuz (Şeytan onlara amellerini süslü gösterdi ki), göklerde ve yerde gizli olan yağmur ve nebatı meydana çıkaran, gizledikleri ve açıkladıkları şeylerin hepsini bilen Allah’a secde etmesinler |
Celal Y Ld R M (Seytanın bu suslemesi ve alıkoyması), goklerde ve yerde gizli (her seyi) ortaya cıkaran ve sizin gizlediklerinizi de acıkladıgınızı da bilen Allah´a secde etmemeleri(ni saglaması) icindir |
Celal Y Ld R M (Şeytanın bu süslemesi ve alıkoyması), göklerde ve yerde gizli (her şeyi) ortaya çıkaran ve sizin gizlediklerinizi de açıkladığınızı da bilen Allah´a secde etmemeleri(ni sağlaması) içindir |