Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Naml ayat 41 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالَ نَكِّرُواْ لَهَا عَرۡشَهَا نَنظُرۡ أَتَهۡتَدِيٓ أَمۡ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهۡتَدُونَ ﴾
[النَّمل: 41]
﴿قال نكروا لها عرشها ننظر أتهتدي أم تكون من الذين لا يهتدون﴾ [النَّمل: 41]
Dr Kamal Omar (Sulaiman) said: “Disguise and transform in her interest, her throne (by removing all signs and engravings that depict polytheism or disbelief). We shall see whether she receives guidance or she becomes of those who do not receive guidance.” |
Dr Laleh Bakhtiar He said: Disguise her throne for her that we look on whether she will be truly guided or she will be of those who are not truly guided |
Dr Munir Munshey (Sulaiman) said, "Disguise her throne (and casually arrange) for her (to view it). Let us see! Would she recognize (her throne)? Or is she one of those who stay ignorant of reality |
Edward Henry Palmer Said he, 'Disguise for her her throne; let us see whether she is guided, or whether she is of those who are not guided |
Farook Malik Further he said: "Without any comment to her, set her throne in her sight; let us see whether she recognize it or she is of those who cannot recognize the Truth |
George Sale And Solomon said unto his servants, alter her throne, that she may not know it, to the end we may see whether she be rightly directed, or whether she be one of those who are not rightly directed |
Maududi Solomon said:" Set the throne before her casually, and let us see whether she gets to the Truth or is one of those who are not guided to what is right |