Quran with Hindi translation - Surah An-Naml ayat 41 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالَ نَكِّرُواْ لَهَا عَرۡشَهَا نَنظُرۡ أَتَهۡتَدِيٓ أَمۡ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهۡتَدُونَ ﴾
[النَّمل: 41]
﴿قال نكروا لها عرشها ننظر أتهتدي أم تكون من الذين لا يهتدون﴾ [النَّمل: 41]
Maulana Azizul Haque Al Umari kahaah parivartan kar do usake lie usake sinhaasan mein, ham dekhenge ki vah use pahachaan jaatee hai ya unamen se ho jaatee hai, jo pahachaanate na hon |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed usane kaha, "usake paas usake sinhaasan ka roop badal do. denkhe vah vaastavikata ko pa letee hai ya un logon mein se hokar rah jaatee hai, jo vaastavikata ko pa letee hai ya un logon mein se hokar jaatee hai, jo vaastavikata ko pa letee hai ya un logon mein se hokar rah jaatee hai, jo vaastavikata ko nahin paate. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed उसने कहा, "उसके पास उसके सिंहासन का रूप बदल दो। देंखे वह वास्तविकता को पा लेती है या उन लोगों में से होकर रह जाती है, जो वास्तविकता को पा लेती है या उन लोगों में से होकर जाती है, जो वास्तविकता को पा लेती है या उन लोगों में से होकर रह जाती है, जो वास्तविकता को नहीं पाते। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (usake baad) sulemaan ne kaha ki usake takht mein (usakee akl ke imtihaan ke lie) tagayyur tabadadul kar do taaki ham dekhen ki phir bhee vah samajh rakhatee hai ya un logon mein hai jo kuchh samajh nahin rakhate |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (उसके बाद) सुलेमान ने कहा कि उसके तख्त में (उसकी अक्ल के इम्तिहान के लिए) तग़य्युर तबददुल कर दो ताकि हम देखें कि फिर भी वह समझ रखती है या उन लोगों में है जो कुछ समझ नहीं रखते |