×

The father said to Mussa: "I wish to offer you one of 28:27 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Qasas ⮕ (28:27) ayat 27 in Tafsir_English

28:27 Surah Al-Qasas ayat 27 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Qasas ayat 27 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿قَالَ إِنِّيٓ أُرِيدُ أَنۡ أُنكِحَكَ إِحۡدَى ٱبۡنَتَيَّ هَٰتَيۡنِ عَلَىٰٓ أَن تَأۡجُرَنِي ثَمَٰنِيَ حِجَجٖۖ فَإِنۡ أَتۡمَمۡتَ عَشۡرٗا فَمِنۡ عِندِكَۖ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أَشُقَّ عَلَيۡكَۚ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[القَصَص: 27]

The father said to Mussa: "I wish to offer you one of my daughters in matrimonial union on contrition that you serve me for eight years and should you like to add two more years to make them ten, it will be of your own accord". "I do not wish," he added, "to make things difficult for you and you will find me, Allah willing, one of these in whose hearts reigns piety

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال إني أريد أن أنكحك إحدى ابنتي هاتين على أن تأجرني ثماني, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿قال إني أريد أن أنكحك إحدى ابنتي هاتين على أن تأجرني ثماني﴾ [القَصَص: 27]

Dr Kamal Omar
(The father) said (to Musa): "Surely, I intend that I may give you in Nikah (wedlock) one of my two daughters — these two, on condition that you assist me (in my household work) eight years, but if you extended (it to) ten (years) then (it is) of your own accord. And I do not intend that I may burden you. Very soon you find me, if Allah willed (it so) out of the righteous ones
Dr Laleh Bakhtiar
He said: Truly, I want to wed thee to one of my two daughters if that thou wilt hire thyself to me for eight years. But if thou wert to fulfill ten years, then, it will be from thee, for I want not to press thee hard. Thou wilt find me, if God willed, among the ones in accord with morality
Dr Munir Munshey
The man said, "I want you to marry one of my daughters, provided you work for me for eight years _ ten, if you prefer. That is up to you! I do not want to be harsh on you. Allah willing, you will find me a righteous person
Edward Henry Palmer
Said he, 'Verily, I desire to marry thee to one of these daughters of mine, on condition that thou dost serve me for hire eight years; and if thou shalt fulfil ten it is of thyself; for I do not wish to make it wretched for thee; thou wilt find me, if it please God, of the righteous
Farook Malik
The old man said to Moses: "I am willing to give you one of my daughters in marriage if you stay in my service for eight years; but you may complete ten if you wish. I do not want to put you in trouble; Allah willing, you will find me one of the righteous
George Sale
And Shoaib said unto Moses, verily I will give thee one of these my two daughters in marriage, on condition that thou serve me for hire eight years: And if thou fulfill ten years, it is in thine own breast; for I seek not to impose a hardship on thee: And thou shalt find me, if God please, a man of probity
Maududi
Her father said to Moses: "I want to marry one of these two daughters of mine to you if you serve me for eight years. But if you complete ten years, that will be of your own accord (but not an obligation). I do not intend to treat you harshly. If Allah wills, you will find me an upright man
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek