Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Qasas ayat 58 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةِۭ بَطِرَتۡ مَعِيشَتَهَاۖ فَتِلۡكَ مَسَٰكِنُهُمۡ لَمۡ تُسۡكَن مِّنۢ بَعۡدِهِمۡ إِلَّا قَلِيلٗاۖ وَكُنَّا نَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثِينَ ﴾
[القَصَص: 58]
﴿وكم أهلكنا من قرية بطرت معيشتها فتلك مساكنهم لم تسكن من بعدهم﴾ [القَصَص: 58]
Dr Kamal Omar And how many a town We have destroyed, they felt proud of their economic well being. So these are their residential-suites which have not been occupied as residences after them except reluctantly. And We became: We as the inheritors |
Dr Laleh Bakhtiar And how many a town that We caused to perish boasted about its livelihood. And these are their dwellings, not to be inhabited after them but a little. And, truly, We, We had been the ones who inherit |
Dr Munir Munshey Many a towns have We destroyed! Their residents gloated over their (superior) way of life. Here are their houses, now! Few have lived in them since. It was We Who took over their possessions |
Edward Henry Palmer How many a city have we destroyed that exulted in its means of subsistence? These are their dwellings, never dwelt in after them, except a little; for we were the heirs |
Farook Malik How many towns have We destroyed who once flourished in their economy? Just see those dwellings of theirs, only a few of which have been inhabited after them; at last We Alone became their inheritors |
George Sale How many cities have We destroyed, whose inhabitants lived in ease and plenty? And these their dwellings are not inhabited after them, unless for a little while; and We were the inheritors of their wealth |
Maududi And how many a town did We destroy whose inhabitants exulted on account of their affluence. These are their dwellings in which very few dwelt after them. Eventually it is We Who inherited them |