Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 58 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةِۭ بَطِرَتۡ مَعِيشَتَهَاۖ فَتِلۡكَ مَسَٰكِنُهُمۡ لَمۡ تُسۡكَن مِّنۢ بَعۡدِهِمۡ إِلَّا قَلِيلٗاۖ وَكُنَّا نَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثِينَ ﴾
[القَصَص: 58]
﴿وكم أهلكنا من قرية بطرت معيشتها فتلك مساكنهم لم تسكن من بعدهم﴾ [القَصَص: 58]
Abu Adel И сколько Мы погубили селений [их жителей] (наказав их за неверие уже в этом мире), которые гордились (и увлеклись) своей жизнью! И вот – их жилища, (в которых) (никто) не жил после них, кроме немногих (людей) [путников]. И Мы наследуем (все) (от Наших рабов) |
Elmir Kuliev Skol'ko seleniy, kotorykh obuyala gordynya iz-za darovannykh im sredstv, My pogubili! Vot ikh zhilishcha, v kotorykh nikto ne prozhivayet posle nikh, za isklyucheniyem nemnogikh. My unasledovali vse eto |
Elmir Kuliev Сколько селений, которых обуяла гордыня из-за дарованных им средств, Мы погубили! Вот их жилища, в которых никто не проживает после них, за исключением немногих. Мы унаследовали все это |
Gordy Semyonovich Sablukov Skol'ko My pogubili gorodov, kotoryye voskhishchalis' radost'yu pri svoikh zhiznennykh potrebnostyakh! No vot, eti obitalishcha ikh ostalis' posle nikh ne obitayemymi, krome nemnogikh. My im nasledniki |
Gordy Semyonovich Sablukov Сколько Мы погубили городов, которые восхищались радостью при своих жизненных потребностях! Но вот, эти обиталища их остались после них не обитаемыми, кроме немногих. Мы им наследники |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skol'ko My pogubili seleniy, kotoryye gordilis' svoyey zhizn'yu! Vot - ikh obitalishcha neobitayemy posle nikh, krome nemnogikh. I My byli naslednikami |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Сколько Мы погубили селений, которые гордились своей жизнью! Вот - их обиталища необитаемы после них, кроме немногих. И Мы были наследниками |