×

You people had better realize that whatever you have been granted of 28:60 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Qasas ⮕ (28:60) ayat 60 in Tafsir_English

28:60 Surah Al-Qasas ayat 60 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Qasas ayat 60 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتُهَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[القَصَص: 60]

You people had better realize that whatever you have been granted of material advantages is simply the evanescent enjoyments of life and its temporal and mundane things, whereas all that is in heaven's realm affords eternal beatitude and surpassing pleasure. Have you people no sense

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وزينتها وما عند الله خير, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وزينتها وما عند الله خير﴾ [القَصَص: 60]

Dr Kamal Omar
And whatever you have been given in any form, so it is an enjoyment of the life of this world and its adornment, and that which is with Allah is better and more lasting. Would you then not use (your) intellect
Dr Laleh Bakhtiar
And whatever things you were given are enjoyment for this present life and its adornment. And what is with God is better for one who endures. Will you not, then, be reasonable
Dr Munir Munshey
The possessions you have been granted are merely the provisions and adornments of the life of this world. What exists with Allah is far better and permanent. Do you not understand
Edward Henry Palmer
Whatever thing ye may be given, it is a provision for this world's life and the adornment thereof; but what is with God is better and more enduring; have ye then no sense
Farook Malik
The things which you have been given are but the provisions and adornments of this worldly life; and that which is with Allah is better and more lasting. Why don’t you use your common sense
George Sale
The things which are given you, are the provisions of this present life, and the pomp thereof; but that which is with God, is better and more durable: Will ye not therefore understand
Maududi
Whatever you have been given is a provision for the life of this world and its glitter. But that which is with Allah is better and more enduring. Do you not use your intellect
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek