Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Qasas ayat 70 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَهُوَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلۡأُولَىٰ وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴾
[القَصَص: 70]
﴿وهو الله لا إله إلا هو له الحمد في الأولى والآخرة وله﴾ [القَصَص: 70]
Dr Kamal Omar And He is Allah; La-ilaha-illa-Huwa. To Him suits selective Praise in the earlier (world) and the Hereafter. And for Him is the order, verdict and decision and to Him you people shall be returned |
Dr Laleh Bakhtiar And He, God, there is no god but He. His is all Praise in the First and in the Last. And His is the determination. And to Him you will be returned |
Dr Munir Munshey He is Allah! There is none worthy of worship except He. All praise is due Him _ here and in the hereafter! The command and control belong to Him, and to Him you shall all have to return |
Edward Henry Palmer He is God, there is no god but He; to Him belongs praise, in the first and the last; and His is the judgment; and unto Him shall ye return |
Farook Malik When the magicians saw the serpent of Musa swallowing all their display, being professionals they knew that it was not magic, so the magicians humbled themselves by prostrating and said: "We believe in the Rabb of Haroon and Musa |
George Sale He is God; there is no God but He. Unto Him is the praise due, both in this life and in that which is to come: Unto Him doth judgment belong; and before Him shall ye be assembled at the last day |
Maududi He is Allah; there is no god but He. His is the praise in this world and in the Hereafter. His is the command and to Him will all of you be returned |