Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 62 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُ لَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[العَنكبُوت: 62]
﴿الله يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له إن الله بكل﴾ [العَنكبُوت: 62]
Dr Kamal Omar Allah expands the provision for that He thinks proper out of His Ibad, and limits (it to the needs) for him (when He so desires). Verily, Allah is All-Aware of all things |
Dr Laleh Bakhtiar God extends the provision for whom He wills of His servants and confines it for whom He wills. Truly, God is Knowing of everything |
Dr Munir Munshey Allah expands the provisions _ or limits them _ for any of His servants He wants. Allah is, indeed Knowledgeable of everything |
Edward Henry Palmer God extends provision to whomsoever He will of His servants, or doles it out to him; verily, God all things doth know |
Farook Malik Allah gives abundantly to whom He pleases and sparingly to whom He wills; surely Allah has knowledge of all things |
George Sale God maketh abundant provision for such of his servants as He pleaseth; and is sparing unto him, if he pleaseth: For God knoweth all things |
Maududi Allah enlarges the sustenance of any of His servants whom He will, and straitens the sustenance of whom He will. Surely Allah has knowledge of everything |