Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 104 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلۡتَكُن مِّنكُمۡ أُمَّةٞ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلۡخَيۡرِ وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[آل عِمران: 104]
﴿ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر وأولئك﴾ [آل عِمران: 104]
Dr Kamal Omar And let there arise out of you an Ummah — they shall invite to (what is) Al-Khair (good and beneficial); they shall enjoin Al-Ma’ruf (the desirable) and they shall forbid against Al-Munkar (the undesirable); and those people: they are the successful ones |
Dr Laleh Bakhtiar And let there be a community from among you who calls to good and commands to that which is honorable and prohibits that which is unlawful. And those, they are the ones who prosper |
Dr Munir Munshey There must (always) be a group among you calling others towards excellence (in character and conduct) _ enjoining (and encouraging) virtue, and forbidding the wrong (and the indecent). Such are the successful ones |
Edward Henry Palmer and that there may be of you a nation who shall invite to good, and bid what is reasonable, and forbid what is wrong; these are the prosperous |
Farook Malik Let there arise out of you a band of people inviting to all that is good, enjoining what is right, and forbidding what is wrong: They are the ones to attain felicity |
George Sale Let there be people among you, who invite to the best religion; and command that which is just, and forbid that which is evil; and they shall be happy |
Maududi And from among you there must be a party who invite people to all that is good and enjoin the doing of all that is right and forbid the doing of all that is wrong. It is they who will attain true success |