Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 113 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿۞ لَيۡسُواْ سَوَآءٗۗ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ أُمَّةٞ قَآئِمَةٞ يَتۡلُونَ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ وَهُمۡ يَسۡجُدُونَ ﴾
[آل عِمران: 113]
﴿ليسوا سواء من أهل الكتاب أمة قائمة يتلون آيات الله آناء الليل﴾ [آل عِمران: 113]
Dr Kamal Omar They (are) not (all) alike. Out of the people of Al-Kitab (exists) a group of upright people: ‘they recite the Ayaat of Allah during the hours of night and they, they make prostrations (while in Prayer) |
Dr Laleh Bakhtiar They are not all the same. Among the People of the Book is a community of ones who are upstanding. They recount the signs of God in the night watch of the night and they, they prostrate themselves |
Dr Munir Munshey All of them are not alike. Some of the groups among the people of the book have stayed upright (and on the right path). They recite the verses of Allah in the small hours of the night and fall prostrate (before Him) |
Edward Henry Palmer They are not all alike. Of the people of the Book there is a nation upright, reciting God's signs throughout the night, as they adore the while |
Farook Malik Not all of them are alike: Of the People of the Book are a portion that stand (for the right): They rehearse the Signs of Allah all night long, and they prostrate themselves in adoration |
George Sale Yet they are not all alike: There are of those who have received the scriptures, upright people; they meditate on the signs of God in the night season, and worship |
Maududi Yet all are not alike: among the People of the Book there are upright people who recite the messages of Allah in the watches of the night and prostrate themselves in worship |