×

If good fortune falls to you, be it through victory or through 3:120 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah al-‘Imran ⮕ (3:120) ayat 120 in Tafsir_English

3:120 Surah al-‘Imran ayat 120 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 120 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿إِن تَمۡسَسۡكُمۡ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡ وَإِن تُصِبۡكُمۡ سَيِّئَةٞ يَفۡرَحُواْ بِهَاۖ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لَا يَضُرُّكُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـًٔاۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ ﴾
[آل عِمران: 120]

If good fortune falls to you, be it through victory or through martyrdom, they come to be actuated by envy and grieved at heart. If you are befallen with a disaster or wedded to a calamity, they rejoice beyond a common joy. If you be patient and entertain the profound reverence dutiful to Allah, you shall not be hurt by their wicked plots and intrigues. Allah besets them on all sides and He is 'Alimun of all that they do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن تمسسكم حسنة تسؤهم وإن تصبكم سيئة يفرحوا بها وإن تصبروا وتتقوا, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿إن تمسسكم حسنة تسؤهم وإن تصبكم سيئة يفرحوا بها وإن تصبروا وتتقوا﴾ [آل عِمران: 120]

Dr Kamal Omar
If a good befalls you, it grieves them; and if an evil overtakes you, they rejoice over it. And if you remain patient and remain in obedience, their planning shall not do you any harm. Surely, Allah is All-Vigilant and Watchful on what they do
Dr Laleh Bakhtiar
If benevolence touches you, it raises anger in them, but if an evil deed lights on you, they are glad about it. But if you endure patiently and are Godfearing, their cunning will not injure you at all. Truly, God is One Who Encloses what they do
Dr Munir Munshey
They grieve when something good comes your way, and they rejoice when ill luck strikes you. So, provided you persevere patiently, their (two-faced) chicanery (and deceit) will not harm you a bit. Indeed, Allah holds in His sway everything they do
Edward Henry Palmer
If good luck touch you it is bad for them, but if bad luck befall you they rejoice therein; yet if ye are patient and fear, their tricks shall not harm you, for what they do God comprehends
Farook Malik
If aught that is good befalls you, it grieves them; but if some misfortune overtakes you, they rejoice at it. But if ye are patient and do right, not the least harm will their cunning do to you; for Allah Compasseth round about all that they do
George Sale
If good happen unto you, it grieveth them; and if evil befall you, they rejoice at it. But if ye be patient, and fear God, their subtlety shall not hurt you at all; for God comprehendeth whatever they do
Maududi
If anything good happens to you they are grieved; if any misfortune befalls you they rejoice at it. But if you remain steadfast and mindful of Allah their designs will not cause you harm. Allah surely encompasses all that they do
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek