Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 165 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿أَوَلَمَّآ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَدۡ أَصَبۡتُم مِّثۡلَيۡهَا قُلۡتُمۡ أَنَّىٰ هَٰذَاۖ قُلۡ هُوَ مِنۡ عِندِ أَنفُسِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[آل عِمران: 165]
﴿أو لما أصابتكم مصيبة قد أصبتم مثليها قلتم أنى هذا قل هو﴾ [آل عِمران: 165]
Dr Kamal Omar What! And whenever a disaster smote you — indeed you smote (a disaster) double in comparison to it, (yet) you said: whence (is) this?” Tell (them): “It is from your (own) selves.” Surely, Allah is All-Capable over every thing |
Dr Laleh Bakhtiar And why, when an affliction lit on you, surely, you lit two times its like on them. Say: Where is this from? Say: It is from yourselves. Truly, God is Powerful over everything |
Dr Munir Munshey Then, when a disaster struck _ though you had earlier inflicted (upon your enemies) a disaster of twice that magnitude _ you said, "Where is this from?" Say, "It came from yourself, because of your own (sins)." Allah has power over everything |
Edward Henry Palmer Or when an accident befals you, and ye have fallen on twice as much, ye say, 'How is this?' Say, 'It is from yourselves. Verily, God is mighty over all |
Farook Malik What! When a single disaster smites you, although ye smote (your enemies) with one twice as great, do ye say?- "Whence is this?" Say (to them): "It is from yourselves: For Allah hath power over all things |
George Sale After a misfortune hath befallen you at Ohod, -- ye had already obtained two equal advantages -- do ye say, whence cometh this? Answer, this is from yourselves: For God is almighty |
Maududi And how come when a calamity befell you, you began to ask: ´How has this come about?´ even though the enemy has suffered at your hands (in the Battle of Badr) double what you have suffered! Say: This calamity has been brought about by yourselves. Surely Allah is Ail-Powerful |